钓鱼吗旗下产品: 钓鱼吗

【葡汉双语】纽约近郊海钓——华盛顿港

慧桥美国 2017-03-31


【编者按】华盛顿港距离纽约最大的华人社区法拉盛仅数站之遥,是周末休闲游乐的好去处。本文由慧桥市场总监与外籍友人海钓之后撰写编译,原文为葡萄牙语,译文略有增改。




Talvez Nova Iorque seja a cidade com mais atrativos e coisas para se fazer do mundo.

纽约或许由于琳琅满目的景点和活动而无比引人入胜。


Mas se por alguma razão você se cansar da selva de pedras, é possível escapar por um dia para… pescar.

然而,可能处于某种原因你会厌倦钢筋水泥森林,选择逃离一天,跑去钓鱼。


Digamos que pescar não seja a primeira coisa que nos vem à mente quando pensamos em Nova Iorque e por isso talvez o convite que recebi para ir a Por Washington tenha sido um tanto inusitado.

约起去钓鱼,大概不是大家听到“纽约”二字时立刻浮现在脑海里的活动,因此我受邀去华盛顿港钓鱼时感觉非同寻常。




E a verdade é que você não precisa ser um lobo do mar para arriscar na tentativa de capturar o seu próprio jantar (ou ao menos um tira gosto com os amigos).

总的来说,海钓很轻松。实际上你不需要把自己想像成航海冒险家,为一顿晚餐而钓大鱼;也不用为了跟朋友争高下绞尽脑汁多钓几条。


Algumas empresas oferecem uma manhã ou tarde de pesca oferecendo as iscas e varas de pescar em Port Washington, bem, apenas 40 minutos da Penn Station.

华盛顿港这边的一些海钓商户有半天(比如一上午)的海钓报价,已含鱼饵,钓竿可租可自备。从曼哈顿的宾州车站过来也只需40分钟左右。




Esse novo amigo me convidou para acompanhá-lo nessa tarde de pesca - o qual aceitei desde o princípio, mesmo a última vez que estive próximo a uma vara de pescar tendo sido a aproximadamente 10 anos atrás.

这位新结交的朋友邀请我参加下午的海钓之旅,我毫不犹豫地答应了。而我上一次手持钓竿,大约是10年前的事了。


E a verdade é que a tarde foi bem agradável. O barco que nos levou oferece lanches e cervejas e uma vista de Nova Iorque, Connecticut e New Rochelle.

说实话,整个下午都很轻松愉快。载着游客的小艇提供小吃和啤酒,而在船上又能一览纽约、康涅狄格和新罗谢尔的风光。



Literalmente o mar não estava para Peixes nesse dia. Ou na verdade, sim, estava, mas acredito que os peixes já estavam cientes da nossa chegada. Mais do que pescar, estávamos alimentando os peixes.

虽说我们一直没有钓到鱼,仅仅是在看海,但我觉得是海里的人鱼告诉鱼儿们我们来抓它们了。说是来钓鱼,倒不如说是来拿鱼饵喂鱼。


Após algumas cervejas e nenhuma esperança na captura, consegui fisgar um Blue Fish! Felicidade única para um pescador inexperiente. Quando achei que o ceviche da janta estava garantido o instrutor de pesca me Informou que eu teria que retorná-lo a Poseidon já que meu Blue Fish não estava no tamanho correto (deveria ter no mínimo 10 polegadas).

咕咚咕咚灌下几瓶啤酒后,正当我觉得钓鱼无望时,突然一条蓝色的鱼上钩了!对于我这样一个毫无经验的渔夫来说算是喜出望外,心想晚上要做一道酸橘汁腌鱼。可是船员告诉我们鱼太小,未达到10英寸的最低标准,必须放回海里,我只好眼看着美餐泡汤了。



Infelizmente capturaram o momento exato em que pesquei meu peixe e não tenho como mentir (dizem que pescadores são bons nisso) que pesquei um maravilhoso Blue Marlin.

很不凑巧,我刚抓上这条鱼就被船员发现了。我也不是个喜欢撒谎的人(都说渔民善诳),不想骗大家说我抓到了蓝马林。


Depois de 4 horas no mar, mesmo tendo essa fracassada experiência de pesca, posso dizer que me diverti bastante, e certamente voltaria para tentar garantir jantares futuros.

在海上航行了4个小时后,这段失败的钓鱼之旅总算接近尾声。我觉得整体感觉很好,今后还会再试试,说不定下次就顺便搞定晚餐食材了。


E como dizem os não tão sortudos pescadores: o melhor dia para pescar é ontem e amanhã.

最后用船长广播里的话来总结一下:“人们都说最适合钓鱼的日子是昨天和明天”。




欢迎关注慧桥美国微信公众号浏览更多文章


译者简介


杨仲苗,毕业于纽约市哥伦比亚大学国际与公共事务学院,曾供职于上海国企事业单位,现任慧桥美国市场总监、慧桥美国微信公众号专栏作家。



分享到:

24小时热门文章更多文章...